Oui à l'immigration des 25,000 réfugiés de la Syrie

Lose Yourself

/ #5584

2017-11-20 19:21

 

 

« Lose  Yourself »        (Eminem)

 

(Laisse-Toi  Emporter)

 
 
 

Look, if you had one shot, one opportunity
Hey, si tu avais une chance, une opportunité
To seize everything you ever wanted, in one moment
De saisir tout ce que tu as toujours voulu, en un instant
Would you capture it or just let it slip ?
La saisirais-tu ou la laisserais-tu passer ?

His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
Ses paumes suent, ses genoux flanchent, ses bras sont lourds
There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti
Il y a déjà du vomi sur son chandail, les spaghetti de sa mère
He's nervous, but on the surface he looks calm and ready
Il est nerveux, mais en surface il a l'air calme et préparé
To drop bombs, but he keeps on forgettin
À jeter des bombes, mais il n'arrête pas d'oublier
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
Ce qu'il a écrit, la foule se fait bruyante
He opens his mouth, but the words won't come out
Il ouvre la bouche, mais les mots ne sortent pas
He's chokin, how everybody's jokin now
Il s'étouffe et tout le monde se met à rire de lui
The clock's run out, time's up over, bloah !
Le temps est écoulé, c'est fini, bloah !
Snap back to reality, Oh there goes gravity
Brusque retour à la réalité, Oh voilà la gravité qui s'y met
Oh, there goes Rabbit, he choked
Oh, voilà Lapin, il s'est étouffé
He's so mad, but he won't give up that
Il est si fou, mais il n'abandonnera pas
Is he ? No
N'est-ce pas ? Non
He won't have it, he knows his whole back city's ropes
Il ne l'aura pas, il connaît toutes les ficelles de la ville
It doesn't matter, he's dope
Ce n'est pas important, il est sur un nuage
He knows that, but he's broke
Il le sait, mais il est fauché
He's so stacked that he knows
Il est si bien roulé qu'il le sait
When he goes back to his mobile home, that's when it's
Quand il retourne à sa maison mobile, voilà que tout recommence
Back to the lab again yo
De retour au laboratoire, yo
This whole rap shit
Toute cette merde de rap
He better go capture this moment and hope it don't pass him
Il ferait mieux d'aller capturer ce moment et d'espérer que ça ne lui passe pas à côté

(Chorus) (x2)
(Refrain) (x2)
You better lose yourself in the music, the moment
Tu ferais mieux de te laisser emporter par la musique, de te perdre dans l'instant
You own it, you better never let it go
C'est à toi, tu ne devrais jamais la laisser s'échapper
You only get one shot, do not miss your chance to blow
Tu n'as qu'une seule chance, ne la rate pas
This opportunity comes once in a lifetime yo
Cette opportunité n'arrive qu'une fois dans une vie, yo

The soul's escaping, through this hole that it's gaping
L'âme s'échappe, à travers ce trou qui devient un gouffre
This world is mine for the taking
Ce monde est mien à prendre
Make me king, as we move toward a, new world order
Faites-moi roi, et nous avancerons vers un nouveau monde
A normal life is borin, but superstardom's close to post mortar
Une vie normale, c'est ennuyant, mais être une superstar, c'est près du post-mortem
It only grows harder, only grows hotter
Ce n'est que toujours plus difficile, toujours plus chaud
He blows us all over these hoes is all on him
Il nous oublie tous et c'est devenu lui la grosse attraction
Coast to coast shows, he's know as the globetrotter
D'est en ouest il donne des concerts, il est reconnu comme un globe-trotter
Lonely roads, God only knows
Des voyages pleins de solitude, Dieu seul le sait
He's grown farther from home, he's no father
Il s'est éloigné de chez lui, ce n'est pas un père
He goes home and barely knows his own daughter
Il revient à la maison et reconnaît à peine sa propre fille
But hold your nose cuz here goes the cold water
Mais attention, écoute bien, c'est ça le pire
His hoes don't want him no mo, he's cold product
Ses fans ne le veulent plus maintenant, c'est du réchauffé
They moved on to the next schmoe who flows
Ils sont passé au prochain nouveau venu à la mode
He nose dove and sold nada
Il ne sait plus, ne vend plus rien
So the soap opera is told and unfolds
Alors son roman à l'eau de rose est raconté, se déroule
I suppose it's old potna, but the beat goes on
On dirait un vieux rythme mais la musique continue
Da da dum da dum da da
Da da dum da dum da da

 

(Chorus)
(Refrain)

No more games, I'ma change what you call rage
Plus de petits jeux, je vais changer l'image de ce que vous appelez la rage
Tear this mothafuckin roof off like 2 dogs caged
Déchirer ce putain de boucan comme deux chiens en cage
I was playin in the beginnin, the mood all changed
Au début, c'était un jeu, maintenant mon attitude a changé
I been chewed up and spit out and booed off stage
On m'a démoli et on m'a craché dessus et en concert on m'a hué
But I kept rhymin and stepwritin the next cypher
Mais j'ai continué à rapper et à écrire mes paroles pour la prochaine réplique
Best believe somebody's payin the pied piper
T'es mieux de croire que quelqu'un paye pour faire toute cette merde
All the pain inside amplified by the fact
Toute cette douleur à l'intérieur amplifiée par le fait que
That I can't get by with my 9 to 5
Je ne peux pas me débrouiller avec mes 9(h) réduit à 5(h)
And I can't provide the right type of life for my family
Et je ne peux pas subvenir convenablement aux besoins de ma famille
Cuz man, these goddam food stamps don't buy diapers
Parce que mec, ces putains de coupons alimentaires ne payent pas pour les couches
And it's no movie, there's no Mekhi Phifer, this is my life
Et ce n'est pas un film, il n'y a pas de Mekhi Phifer, c'est ma vie
And these times are so hard and it's getting even harder
Et ces temps-ci sont difficiles et ceux à venir vont l'être encore plus
Tryin to feed and water my seed, plus
Tentant de nourrir et d'abreuver ma progéniture, plus
See dishonor caught up between bein a father and a prima donna
Le déshonneur s'est émiscé entre mon rôle de père et celui de prima donna
Baby mama drama's screamin on and
Bébé, maman fait sa scène et
Too much for me to wanna
Trop pour que je puisse vouloir
Stay in one spot, another jam or not
Rester à faire ça, un autre problème ou pas
Has gotten me to the point, I'm like a snail
M'a amené au point où, je suis comme un escargot
I've got to formulate a plot fore or end up in jail or shot
Je dois me trouver une histoire sinon je finirai en prison ou tué
Success is my only mothafuckin option, failure's not
Le succès, c'est ma seule putain d'option, l'échec n'en est pas une
Mom, I love you, but this trail has got to go
Maman, je t'aime, mais cette lignée doit continuer
I cannot grow old in Salem's lot (1)
Je ne pourrai pas vieillir ici à Salem
So here I go is my shot.
Alors voilà que j'y vais, je prends ma chance
Feet fail me not cuz maybe the only opportunity that I got
Que le courage ne me manque pas parce que c'est ma seule opportunité
(Chorus)
(Refrain)
You can do anything you set your mind to, man
Tu peux faire tout ce à quoi tu tiens très fort, mec.